백학 가사.. <에듀러시아 펌>
백학 가사.. <에듀러시아 펌>
  • 에듀러시아
  • sysop@buyrussia21.com
  • 승인 2004.06.19 21:07
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다


Журавли

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.


I sometimes think that riders brave,
Who met their death in bloody fight,
Were never buried in a grave
But rose as cranes with plumage white.

And ever since until this day
They pass high overhead and call.
Is that not why we often gaze
In solemn silence at them all?

In far-off foreign lands I see
The cranes in evening’s dying glow
Fly quickly past in company,
As men on horseback used to go.

And, as they fly far out of reach,
I hear them calling someone’s name.
Is that why sounds in Avar speech
Recall the clamour of a crane?

Across the weary sky they race,
Who friend and kinsman used to be,
And in their ranks I see a space—
Perhaps they’re keeping it for me?

One day I’ll join the flock of cranes,
With them I shall go winging, by
And you, who here on earth remain,
Will hear my loud and strident cry.



내게는 이따금씩 다음과 같이 생각되곤 한다:
피비린내 나는 들판에서 돌아오지 않은 병사들이
언젠가 우리 조국 땅에 묻히지 않고,
백학으로 변해버렸다고.

그들이 저 아득한 시절부터 지금까지
날아다니며 우리에게 노래를 들려주고 있는 것이다.
우리가 하늘을 바라보며, 그렇게 자주 그리고 슬프게
말을 잊는 것은 그 때문이 아닌가?

때가 오면, 백학의 무리와 함께
나도 저 회청색 안개 속으로 흘러가리라,
하늘 아래 새처럼, 지상에 두고 온 당신들 모두의
이름을 소리내어 부르며.



gfcas wrote:

: Не потому лъ так часто и печалъно
:
: '주라블리' 가사인데요, Не потому лъ 는 뭐라고 해석하나요?

лъ가 아니고 ль지요..
~가 아닐까? 라고 해석 하면 되겠죠..
ль는 의문문에 자주 붙는 소사입니다..

: 그리고, и с журавлиной стаей 에서 стаей 는 무슨 뜻인가요?

'백학의 무리와 함께'란 뜻입니다.. 여기서 стая ('떼'란 뜻)의 도구격이 쓰였죠.

: 또, Летит, летит по небу клин усталый 에서 клин 은 무슨 뜻인가요?

저두 정확히 모르겠네요.. '지친 하늘의 한 부분'이라고 해석하면 어떨까요.. 사전에 따르면 '한 구획'을 뜻하는 것 같거든요..


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.